- А кольцо? - спросил я, взглянув на великолепный бриллиант, блестевший у него на пальце...
Прибавьте сюда этот рой прелестных воспоминаний, которые витают и группируются вокруг них и окружают их таким ореолом и столь..
Наше обучение в школе - как в прямом, так и в переносном смысле - было очень строгим из-за сложности знания, которым нас пытались наделить...
Смотрите также:
Уильям Мейкпис Теккерей. Диккенс во Франции
Дмитрий Сенчуков. Влюбчивый Диккенс
Чарльз Диккенс “Приключения Оливера Твиста”
Рецензия на книгу Ч. Диккенса Приключения Оливера Твиста
Вы читаете «Мертвый сезон», страница 1 (прочитано 0%)
«Dombey and Son (chapter 31-62)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)
«Американские заметки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Барнеби Радж», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим (I-XXIX)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Жизнь и приключения Николаса Никльби (главы 1-31)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Жизнь и приключения Николаса Никльби (главы 32-65)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лавка древностей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Мадфогские записки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Письма 1833-1854», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Путешественник не по торговым делам», закладка на странице 10 (прочитано 3%)
«Рецепты доктора Мериголда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Рождественская песнь в прозе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Тяжелые времена», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дом с привидениями», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Жизнь и приключения Мартина Чезлвита», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Наш общий друг. Том 1», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Повесть о двух городах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лондонские типы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Рассказы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Меблированные комнаты миссис Лиррипер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Холодной весной этого года мне выпало на долю оказаться на одном из курортов во время мертвого сезона. Жестокий северо восточный шквал забросил меня туда из чужих краев, и я провел там в одиночестве три дня, полный решимости поработать на славу.
В первый день я начал свою деятельность с того, что два часа смотрел на море и пытался своими пристальными взглядами смутить пограничную стражу. Покончив с этими важными занятиями, я уселся у одного из двух окон моей комнаты, намереваясь сделать нечто отчаянное в области литературного творчества и сочинить главу неслыханного совершенства, — с каковой главой настоящий очерк не имеет ничего общего.
У курорта во время мертвого сезона есть та замечательная особенность, что все в нем требует осмотра. Я раньше и не подозревал об этой роковой истине, но как только сел писать, я сразу начал ее осознавать. Едва я ощутил вдохновение и обмакнул перо в чернила, часы на молу — часы с красным циферблатом и белым ободком — потребовали от меня, и в высшей степени настойчиво, чтобы я проверил свои карманные часы и установил, насколько я отклонился от гринвичского времени. Не собираясь отправляться в путешествие или производить какие нибудь научные наблюдения, я не имел ни малейшей надобности в гринвичском времени и мог принять курортное время как нечто вполне для меня достаточное в смысле точности. Но часы на молу настаивали на своем, и я почувствовал необходимость положить перо, сверить с ними мои часы и впасть в серьезную тревогу по поводу полусекунд. Я опять взял в руку перо и уже готов был начать мою драгоценную главу, когда таможенный катер под моим окном потребовал, чтобы я сделал ему морской смотр, и притом немедленно.
В данных обстоятельствах отмахнуться от таможенного катера было выше человеческих сил, потому что тень его топ мачты падала на мою бумагу, а флюгер играл на еще не начатой первой мастерской главе моего сочинения. Оказалось необходимым поэтому отойти к другому окну; там я уселся верхом на стул — почти как Наполеон на бивуаке, как его изображают гравюры, — и начал осмотр катера, который на весь день преградил путь моей главе. Судя по снастям, он мог поставить множество парусов, но корпус его был так мал, что четыре гиганта (трое мужчин и мальчик) на борту, занятые его чисткой, заставили меня опасаться, что от катера ничего не останется. Пятый гигант, видимо считавший, что находится на «нижней палубе» — и действительно, нижняя половина его тела приходилась как раз там — задумчиво стоял в такой близости к маленькой пыхтящей трубе, что казалось, будто он раскуривает ее, как трубку. Несколько мальчишек наблюдали за этим с мола; и когда можно было надеяться, что внимание гигантов чем то полностью занято, то один, то другой из мальчишек, ухватившись за веревку, свисавшую со снастей, взлетал в воздух над палубой как молодой дух шторма. Но вот шестой работник принес на катер два маленьких бочонка с водой; вот приехала тележка и доставила на катер большую корзину.
Тем временем:
... Они хотят, чтобы мы заглянули к ним в час дня, а потом
собираются отвезти нас за город.
- Паршивые Стивенсоны. За город они могут поехать и одни. Моя жена и я
желаем остаться в Нью=Йорке и провести этот день тет=а=тет.
- Ты приглашаешь меня на свидание?
- Я приглашаю тебя на свидание.
Френсис приподнялась на цыпочки и поцеловала мужа в мочку уха.
- Дорогая, это же Пятая авеню, - запротестовал Майкл.
- Давай наметим программу, - Френсис пропустила его слова мимо ушей. -
Как может провести воскресенье в Нью=Йорке молодая пара, у которой есть
возможность сорить деньгами.
- Но без излишеств, - уточнил Майкл.
- Сначала пойдем на футбол. На матч профессиональных команд, - Френсис
знала, что Майкл любит футбол. - Сегодня играют "Гиганты". В такой день
приятно побыть подольше на свежем воздухе, как следует проголодаться, пойти
в "Кавану", съесть стейк размером с фартук кузнеца, запить его бутылкой
вина. А оттуда прямая дорога в "Филмарт", там показывают новый французский
фильм и все говорят... эй, ты меня слушаешь?
- Конечно, - ответил он, отводя взгляд от девушки без шляпы, с коротко
стриженными волосами, которая прошла мимо с грациозностью танцовщицы. Пальто
она также не надела, так что Майкл отметил ее плоский, как у юноши, живот и
бедра, которые так и ходили из стороны в сторону. Во=первых, потому, что она
была танцовщицей, а во=вторых - потому что перехватила не отрывающийся от
нее взгляд Майкла. Девушка улыбалась чему=то своему. Майкл заметил все это
до того, как повернулся к жене. - Конечно. Мы пойдем на матч "Гигантов", мы
съедим стейк, а потом посмотрим французский фильм. Как тебе это нравится?
- Звучит неплохо, - сухо ответила Френсис. - Программа на целый день. А
может, ты бы предпочел прогуливаться по Пятой авеню?
- Нет, - без запинки ответил Майкл...