Вдруг Симон заметил соседа, сынишку одной вдовы, который тоже всегда бывал вдвоем с матерью: — Вот и у тебя нет папы. &..
В обоих случаях он проявил одинаковую недоверчивость: несколько недель обдумывал сделку. В этом отношении жизнь в человеческом обществе, надо признать, нескол..
При чтении сохранялась полная неподвижность шеи и всего стана. Чтение Иннокентия Федоровича приближалось к типу актерского чтения. Манера чтения была с..
Смотрите также:
Э. Б. Кузьмина. Приглашение к игре
Дмитрий Сенчуков. Влюбчивый Диккенс
Уильям Мейкпис Теккерей. Диккенс во Франции
Чарльз Диккенс “Приключения Оливера Твиста”
Рецензия на книгу Ч. Диккенса Приключения Оливера Твиста
Вы читаете «Dombey and Son (chapter 31-62)», страница 384 (прочитано 100%)
Never from the mighty sea may voices rise too late, to come between us
and the unseen region on the other shore! Better, far better, that they
whispered of that region in our childish ears, and the swift river hurried
us away!
End of The Project Gutenberg Etext of Domby and Son, by Dickens
End of the
PREFACE OF 1848
I cannot forego my usual opportunity of saying farewell to my readers
in this greetingplace, though I have only to acknowledge the unbounded
warmth and earnestness of their sympathy in every stage of the journey we
have just concluded.
If any of them have felt a sorrow in one of the principal incidents on
which this fiction turns, I hope it may be a sorrow of that sort which
endears the sharers in it, one to another. This is not unselfish in me. I
may claim to have felt it, at least as much as anybody else; and I would
fain be remembered kindly for my part in the experience.
DEVONSHIRE TERRACE, Twenty-Fourth March, 1848.
PREFACE OF 1867
I make so bold as to believe that the faculty (or the habit) of
correctly observing the characters of men, is a rare one. I have not even
found, within my experience, that the faculty (or the habit) of correctly
observing so much as the faces of men, is a general one by any means. The
two commonest mistakes in judgement that I suppose to arise from the former
default, are, the confounding of shyness with arrogance - a very common
mistake indeed - and the not understanding that an obstinate nature exists
in a perpetual struggle with itself.
Mr Dombey undergoes no violent change, either in this book, or in real
life. A sense of his injustice is within him, all along. The more he
represses it, the more unjust he necessarily is. Internal shame and external
circumstances may bring the contest to a close in a week, or a day; but, it
has been a contest for years, and is only fought out after a long balance of
victory.
I began this book by the Lake of Geneva, and went on with it for some
months in France, before pursuing it in England. The association between the
writing and the place of writing is so curiously strong in my mind, that at
this day, although I know, in my fancy, every stair in the little
midshipman's house, and could swear to every pew in the church in which
Florence was married, or to every young gentleman's bedstead in Doctor
Blimber's establishment, I yet confusedly imagine Captain Cuttle as
secluding himself from Mrs MacStinger among the mountains of Switzerland.
Similarly, when I am reminded by any chance of what it was that the waves
were always saying, my remembrance wanders for a whole winter night about
the streets of Paris - as I restlessly did with a heavy heart, on the night
when I had written the chapter in which my little friend and I parted
company.
Страницы: (384) : <<
Тем временем:
...
Греши смелей, чтоб каяться потом!
Без ранговых различий и приличий
Все испытать спешат и стар и млад:
Любовь, обжорство, пьянство, маскарад.
II
Когда сгустится ночь под небосклоном
(Чем гуще тьма, тем лучше, господа!).
Когда скучней супругам, чем влюбленным,
И нет у целомудрия стыда,
Тогда своим жрецам неугомонным
Веселье отдается без труда...