Читайте также:

Прежде чем отдать его тебе, я хотел, чтобы ты его заслужил.Отныне я вижу, что у тебя достаточно честолюбия и стремления к славе,которое позволит тебе упот..

Жид Андре (Gide Andre)   
«Тесей»

..      - Восстанет ... воскреснет ... шелестят камыши.      Нет забвения Лику. Нет забвения любви...

Волошин Максимилиан Александрович   
«Федор Сологуб. Дар мудрых пчел»

, отверстый -                        И молния вослед громам &nbs..

Державин Гавриил Романович   
«Стихотворения. Часть 1»

Другие книги автора:

«Никто»

«Мертвый сезон»

«Наш французский курорт»

«Тяжелые времена»

«Чей то багаж»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Галерея:



Чарлз Диккенс (фото)
Чарлз Диккенс (фото)
Ч. Диккенс, 1858 (фото)
Ч. Диккенс, 1858 (фото)
Диккенс (фото)
Диккенс (фото)
Портрет Ч.Диккенса
Портрет Ч.Диккенса
Чарлз Диккенс (фото)
Чарлз Диккенс (фото)
Ч. Диккенс (фото)
Ч. Диккенс (фото)
Чарлз Диккенс, портрет
Чарлз Диккенс, портрет
Портрет Чарлза Диккенса
Портрет Чарлза Диккенса
Ч. Диккенс (фото)
Ч. Диккенс (фото)
Ч. Диккенс, портрет в профиль
Ч. Диккенс, портрет в профиль
Ч. Диккенс, портрет
Ч. Диккенс, портрет
Ч. Диккенс (фото)
Ч. Диккенс (фото)
Ч. Диккенс (фото)
Ч. Диккенс (фото)
Кадр из фильма Оливер
Кадр из фильма Оливер
Оболжка книги: Christmas Carol in Prose: Being a ghost Story of Christmas (Рождественская песнь в прозе: Святочный рассказ с привидениями): Повесть на английском и русском языках (пер. с англ. Озерской Т.), Издательство: М: Радуга, Год: `04
Оболжка книги: Christmas Carol in Prose: Being a ghost Story of Christmas (Рождественская песнь в прозе: Святочный рассказ с привидениями): Повесть на английском и русском языках (пер. с англ. Озерской Т.), Издательство: М: Радуга, Год: `04
Оболжка книги: Жизнь Дэвида Копперфилда рассказанная им самим: В 2 кн.: Кн. 1: Роман (пер. с англ. Кривцовой А.В., Ланна Е.), Издательство: М: АСТ, Год: `03
Оболжка книги: Жизнь Дэвида Копперфилда рассказанная им самим: В 2 кн.: Кн. 1: Роман (пер. с англ. Кривцовой А.В., Ланна Е.), Издательство: М: АСТ, Год: `03
Оболжка книги: David Copperfield (на англ.яз.), Издательство: London: Penguin Books Limited, Год: 94
Оболжка книги: David Copperfield (на англ.яз.), Издательство: London: Penguin Books Limited, Год: 94
Оболжка книги: Оболжка книги: Крошка Доррит: Роман (пер. с англ. Калашниковой Е.), Издательство: М: АСТ /Транзиткнига, Год: `04
Оболжка книги: Оболжка книги: Крошка Доррит: Роман (пер. с англ. Калашниковой Е.), Издательство: М: АСТ /Транзиткнига, Год: `04
Оболжка книги: Большие надежды: Роман (пер. с англ. Рейн Н.), Серия: Библиотека, Иллюстрированная классика, Год: `04
Оболжка книги: Большие надежды: Роман (пер. с англ. Рейн Н.), Серия: Библиотека, Иллюстрированная классика, Год: `04

Тем временем:

... Миновав парадную лестницу, Петерсен обошел отель с тыла, влез по пожарной лестнице на четвертый этаж и через запасной вход пробрался в гостиницу. Пройдя по коридору, он свернул налево, открыл дверь отмычкой и вошел в свой номер. Быстро осмотрев ящики стола и шкафы и удовлетворившись увиденным, он накинул пальто и, вновь заперев номер, вернулся по коридору на пожарную лестницу. Здесь было значительно холодней, чем внизу, где дома хоть немного, но все же укрывали от ветра. Оставалось надеяться, что ждать придется недолго. Ожидание длилось даже меньше, нежели он предполагал. Через пять минут немецкий офицер прошагал по коридору, свернул к номеру Петерсена и постучал в дверь. Не получив ответа, он постучал еще раз, теперь уже не церемонясь. Затем он прошел по коридору в обратном направлении. Раздались скрежет и лязг допотопного лифта, затем наступила тишина, которую вновь нарушили скрежет и лязг, и офицер снова возник в поле зрения Петерсена. Его сопровождал консьерж, державший в руке ключ. ...Прошло минут десять. В коридоре никто не появлялся. Петерсен перебрался с пожарной лестницы в гостиничный коридор и свернул за угол. Дверь номера была распахнута. Посреди коридора стоял консьерж, явно на карауле. Петерсен увидел, как мужчина достал из кармана объемистых брюк фляжку и приник к ее горлышку. Смакуя содержимое, консьерж в блаженстве прикрыл глаза, как вдруг Петерсен похлопал его по плечу. — Вы отличный сторож, мой друг. Бедняга закашлялся, попытался что то сказать, но из его глотки раздались только хрипы и бульканье. Петерсен заглянул в раскрытую дверь. — Добрый вечер, полковник Лунц, — поздоровался он со стоящим у письменного стола офицером. — Все в порядке, надеюсь? — Добрый вечер, — отозвался полковник. Он был как две капли воды похож на хозяина номера: среднего роста, сероглазый, широкоплечий, с орлиным профилем лица и темными волосами. Сходство было удивительным, хотя полковник представлял собой, несомненно, несколько устаревшую копию. — А я вот только— что пришел к вам и... — Перестаньте, полковник, — Петерсен усмехнулся. — Офицеры, независимо от их национальности, должны вести себя друг с другом по джентльменски...

Маклин Алистер (MacLean Alistair)   
«Партизаны»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Аркадий Босов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Чарльз Диккенс (Charles Dickens), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияМузейСтатьиСочиненияГалереяЦитатыКраткие содержанияПрямой эфир